СЕДЕМ ТЪПОТИИ В ЕДНО ИЗРЕЧЕНИЕ

Снимка на Petar Ivanov.

Виждате пост на еврокомисарка, снимана с незнамкойси еврочиновник. Тя се хвали с някакво изпратено от двамата послание, което било голяма работа. Текстът е едно изречение. То е тъпо, защото:
1.) Не “цифров единен пазар”, а “единен цифров пазар”! Разликата е голяма, ако не я виждаш, обяснението е излишно;
2.) Когато понятието “Европейски съюз” не е членувано, това означава нов или един от многото европейски съюзи;
3.) Съчетанието “гражданите и предприятията” е пределно тъпо, няма го в правния мир, бинарната опозиция е друга;
4.) Какво значи “силен пазар”? Няма такава квалификация на пазарите – силен, слаб;
5.) Фразата “цифрова иновация” също е удивително тъпа. Означава буквално “нововъведение, внедрена новост при цифри”, например при десетте цифри от 0 до 9, ако имаме предвид арабските цифри. Може би става въпрос за иновации в дигиталната област, в дигиталната (цифровата) среда? Хващам се на бас, че авторката на посланието не знае етимологията на “дигитален”, казвам ѝ: digitalis на латински значи пръст;
6.) Не е ясно ДО кого е адресирано посланието. Разбираме, че е за някакъв “европейски съюз, който…”, но кой е адресатът, да не би да е същият, който е и съдържание (“за”-то показва съдържанието) на самото послание;
7.) Авторката на текста всъщност само ни съобщава за някакво удоволствие, което изпитват в момента (сегашно време) двамата на снимката от едно изпращане (“да изпратим”) нещо някому, което, общо взето, едва ли е интересно само̀ по себе си като факт.

И последно, интересно с какво ли е пълен десният джоб на сакото на кавалера, че е така неестествено издут?

Изречението на Марийка Неделчева по-горе издава въпиюща некомпетентност и липсващи образование и квалификация.
Гербаджийска работа.

Акад. Петър Иванов