НАМЕРЕНИ В ПРЕВОДА

https://svobodnoslovo.eu/politika/namereni-v-prevoda/6792 SvobodnoSlovo.eu
НАМЕРЕНИ В ПРЕВОДА

Не съм убеден, че снимките агитиращи на турски за Герджиков са много истински, но в тях има проста истина.

Името Герджиков е турско производно и е понятно при произнасяне за турците.

“Герджик” на турски означава “спретнат”, “напет” може би се родее със “симпатичен” и “уреден”.

Етимологията може да се уточни по-добре от тюрколозите, но самото име вече говори нещо на избирателя в Турция.

Докато “Радев” е чисто българско и е далеч от превод на чужд език.

Има песен “Чиракувала е герджик Гергана”, не е ясно какво е чиракувала.

В случая обаче, на нашите избори за президент, името на единия претендент е с предимство пред другия.

Нашия “герджик” нито е напет, нито е спретнат, но вече е разпознат от турския избирател. Да си знаете.

Мартин КАРБОВСКИ

lentata.com

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и политика за поверителност.