Внимавайте: Тези 7 неприлични български думи имат коренно различен смисъл на турски!

В разгара на отпуските е добре да ги имате предвид

https://svobodnoslovo.eu/lyubopitno/vnimavayte-tezi-7-neprilichni-balgarski-dumi-imat-korenno-razlichen-smisal-na-turski/114378 SvobodnoSlovo.eu
Внимавайте: Тези 7 неприлични български думи имат коренно различен смисъл на турски!

В разгара на отпуските е добре да ги имате предвид

Август е тук, а това означава, че е дошло времето за почивка и посещаване на интересни места. Тъй като Турция е една от най-популярните дестинации за българите е добре да знаете 7 турски думи, които се използват в България, но имат съвсем различно значение при съседите ни.

Затова внимавайте, ако ги използвате там.

 

Пич

Тази дума е много често употребявана в България, особено в София. Там се използва като обръщение още от Освобождението и обикновено има положителен оттенък, описвайки човека като готин, разбран и приятен. В Турция, обаче, смисълът й е коренно различен и свързан с обида - означава развратник и мръсник.

 

Манаф

Това е дума, за която няма да обясняваме нейното значение в България, предполагаме, че всички читатели са запознати с нея. В Турция, обаче, тази дума означава "продавач на плод-зеленчук".

 

Минет

На български, тази дума има съвсем различно значение, което е познато на всички. В турския обаче, коренът идва от арабски език и означава "благодарност". Често се използва като малко име сред турците.

 

Сиктир / Ай сиктир

На български, този израз се използва за изразяване на изненада или за пращане някого по адрес на негови роднини от женски пол. В Турция, обаче, има съвсем различно значение. Буквалният му превод означава "каня те да се съвкуплиш сам" и като цяло е обиден израз там.

 

Чекиджия

Това е дума, която на български също има негативно значение. В Турция обаче коренът чекия се използва за сгъваемо ножче (подобно на употребата й в някои части на България). По отношение на цялостната дума – тя е израз на възхищение към визията или качествата на някого. Буквалният превод е "хващащо окото лице". Така че, ако ви нарекат по този начин – това е комплимент.

 

Балък

На български, тази дума се използва за наивен и глупав човек. В турския обаче, това означава "риба".

 

Гиделим / Хайди Гиделим

На български, можем да я използваме като израз на делене на нещо. В Турция, обаче, тази дума се за сбогуване. Буквалният превод е "да си ходим".

 

И вече сте готови за незабравимата августовска ваканция в Турция.

 

Източник: blitz.bg

 

1 Коментара

Turk

преди 9 месеца

Kreteni 😄😂😁😀

Коментирай

Коментирай

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и политика за поверителност.